«Άιντε, παπά», είπε ως άλλος Βολταίρος, «φέρε κι από αυτό το κρασί, το μόνο που δεν δοκίμασα εν ζωή»· και απήλθε σχεδόν ήρεμος
Μακραίνει τώρα η μνήμη άυπνη, σε μαύρες εκτάσεις παλιών αντικειμένων, παιχνίδια εξόριστα, στιγμών, αποθετήρες σκουριασμένους
Δεν είναι όλο το φως φτιαγμένο από απωθημένο σκοτάδι. Υπάρχει και το φως που είναι φτιαγμένο από λευκό και αχειροποίητο χάδι
Οι λέξεις υπήρξαν: πορθμεία ρευστών, αντηχήσεις της ύπαρξης και μηχανολογικές μελέτες ηλεκτροδότησης έλεγχου συσκευών
Μην τριγυρνάς μες στο μυαλό τις νύχτες / με δυο αγνώστους / η εξίσωση δεν λύνεται / μονάχα εξισώνει αυτόν που έχει το χαρτί...
Εγώ πήρα ένα φοβισμένο ύφος, αφού έτσι κι αλλιώς ήξερα πως είχα στρίψει παράνομα και τότε τον θυμήθηκα…
Καθώς μεγαλώνω ακούω τον ήχο της θάλασσας καλύτερα. Αγαπάω τα προοίμια, τις ουβερτούρες... Φοβάμαι τα κυρίως μέρη.
Βοριάς ήταν ένας θυμωμένος άντρας, που ξεσπούσε σαρώνοντας την ηρεμία του σπιτιού του, ένα ανήσυχο παιδί που καταργούσε την τάξη
Την Ωραία Πύλη την ήθελε πιο φωτισμένη. Και έξω δεν ήθελε φως πίσω από το ιερό. Να βγουν οι λάμπες
Αλλά και ο γιος του, που έπλυνε υστερότερα των ακολούθων του τα πόδια, το έκανε, υποθέτω, γιατί τους πήρε όλους στο λαιμό του
Ένα ποίημα σε μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΑΛΟΚΥΡΗ (και μια σημείωση του μεταφραστή)
Το προοίμιο και οι έντεκα οίκοι σε νέα μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Η Αργεντινή βασίλισσα της μικρομυθοπλασίας σε μεταφράσεις της ΑΝΝΑΣ ΒΕΡΡΟΙΟΠΟΥΛΟΥ
Η αξία της υπόθεσης εργασίας του Βαλαωρίτη δεν έγκειται στην επαληθευσιμότητά της αλλά στην επιστημολογική προοπτική που ανοίγει
Τρία ταχυδοκίμια για τον Δημήτρη Δημητριάδη
Eδώ συναντιούνται άπαντες: ρεαλιστές, συμβολικοί, αλληγορικοί, πειραματικοί, μεταμοντέρνοι κι όλες οι παραλλαγές ή συνεκδοχές τους
Για το βιβλίο «Η Έρση και η αρχαιογνωσία του Δροσίνη» του Α.Ν. ΜΑΣΤΡΑΠΑ
Για το βιβλίο του ΘΕΜΗ ΠΑΝΟΥ «Παραθερισταί με ελαφρά αισθήματα»
Για το βιβλίο του ΣΤΑΥΡΟΥ ΖΑΦΕΙΡΙΟΥ «Τα φυσικά πράγματα»
Για το «Μεφίστο» του ΚΛΑΟΥΣ ΜΑΝ
Για το βιβλίο «Ο λύκος που γέρασε», του ΗΛΙΑ ΚΟΥΤΣΟΥΚΟΥ
Για το βιβλίο του ΚΩΣΤΑ ΒΟΥΛΓΑΡΗ «Η αλήθεια και ο άλυπος θάνατος»
Στους (δύο) συγγραφείς αυτού του τεύχους έχει δοθεί η κορωνίδα των φράσεων:: «Πρώτη σου φορά στη Σαγκάη;».
«Δεν γεννιέσαι μεταφραστής, γίνεσαι»: Συζήτηση με τη ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΔΗΜΑ, με αφορμή το βιβλίο «Οι διάφανοι», του Οντζάκι
20 + 1 φωτογραφίες: «Το ύφος μιας μέρας» κι ενός δρόμου
Μια άγνωστη πλευρά του ποιητή: η επιθυμία του να διαβάσει έργα του στις φυλακισμένες
Έγκλειστοι στην καραντίντα του Απριλίου, 130 συνεργάτες και φίλοι του ΧΑΡΤΗ διαβάζουν αγαπημένα τους κείμενα
Έγκλειστοι στην καραντίντα του Απριλίου, συνεργάτες και φίλοι του ΧΑΡΤΗ διαβάζουν σε βίντεο ένα αγαπημένο τους κείμενο