Ωδή στα σκουπίδια

Μετάφραση: Νίνα Αγγελίδη

Βγάζω τα σκουπίδια στο δρόμο
τυλιγμένα με χαρτί, προσεκτικά πολύ.
Μένουν εκεί, ανάμεσα στα αποφάγια της ζωής,
σε φλούδες χρόνου και αποκόμματα ψυχής.
Τα αφήνω στο πεζοδρόμιο με λύπη
μιας κι είναι υπολείμματα από φρούτα, από φαγητό
κι από λογοτεχνία
με τα οποία
νόμισε κάποιος ότι ζούσε ή πίστευε ότι υπήρχε.
Κι επίσης γιατί, ίσως, χωρίς να το ξέρουμε,
κάποιος μας τύλιξε
με περιτύλιγμα ουρανού και σύννεφα φροντίδας
και βρεθήκαμε στην ακτή του σύμπαντος
χωρίς να μας αποχαιρετήσει κανείς.
Γι’ αυτό κι εγώ,
βγάζω τα σκουπίδια, τα αφήνω στο πεζοδρόμιο
και τ΄αποχαιρετώ.

Από το Εικόνες και συνομιλίες (1965)

Ωδή στα σκουπίδια

Ο Jorge Calvetti (1916-2002) έζη­σε κυ­ρί­ως στο Μπου­έ­νος Άι­ρες. Από πο­λύ νέ­ος, μ’ ένα ση­μειω­μα­τά­ριο και ένα βι­βλίο του Tά­κι­του ή του Aι­σχύ­λου στον σά­κο, τρι­γυρ­νού­σε στις εξο­χές συν­θέ­το­ντας στί­χους ή γρά­φο­ντας δι­η­γή­μα­τα και δο­κί­μια. Ερ­γά­στη­κε για πολ­λές δε­κα­ε­τί­ες ως δη­μο­σιο­γρά­φος. Έλα­βε πολ­λές δια­κρί­σεις, έρ­γα του με­τα­φρά­στη­καν σε πολ­λές γλώσ­σες και ποι­ή­μα­τά του με­λο­ποι­ή­θη­καν. Το 1984 εκλέ­χτη­κε μέ­λος της Αρ­γε­ντι­νής Ακα­δη­μί­ας.

 

αυτόν το μήνα οι εκδότες προτείνουν: